The Night of
这部剧的中文译名还是很奇葩的,各种都有…… 作为一个字幕译者,我也不知道哪种更贴合主题,尤其在看完了剧集之后,就更加唏嘘了。〖以下内容可能有剧透,介意的请跳过N段。〗
人证物证齐全的情况下,嫌疑犯是不是已经算是“坐定了”罪名?一般都是这样的,人证物证俱在,何况还有犯罪动机存在。
嫌疑犯被收押,等待着漫长的司法程序,检方言之凿凿,辩方律师一个接一个地换,嫌疑人家里无法负担高额的辩护费用。
嫌疑犯在被羁押期间,遇到了常见的狱中霸凌,他幸运地被某位大佬罩着——我一度以为这位大佬是不是看上他了,但是事实我想多了——大佬需要一些人帮他“运毒”什么的,于是这位嫌疑人开始接触毒品了。
最后陪审团无法达成一致,以6:6的结果提交法庭,法官宣布需要检方重新收集证据,辩方重请律师继续冗长的司法程序。
检方其实已经获得了新的嫌疑人,直接当天宣布不再对嫌疑人提出控诉。
〖可能剧透部分结束。〗
有些事情你无法自证,但经过这些事情之后,你认清了很多人和事,然后生活还在继续。
就酱吧!
PS:题目有叫《罪恶之夜》的(腾讯视频),也有译作《罪恶之奔》的,我看叫《夜色迷雾》也行。
我去看看
嗯,据说是某年的最佳剧集之类的?个人觉得不太具有娱乐性,比较严肃,我是当作背景来听的,偶尔看几眼——在剧情跟不上的时候,哈哈~
看完,但没看懂,可能不太喜欢这类型的影视作品吧
你挺速度啊!其实很多时候刚看完并不会立刻产生想法或者理解,过些时候有些东西会自行发酵产生效果,如果没有发酵,那就是基本对你来说没什么重要的,忘掉就可以咯~~
天冷,窝在家里刷刷您的博客!
哪个字幕组?
这部剧一年前看过,翻译我觉得应该叫谜之夜、?之夜都可以。
可以可以!今年美剧在我心里的分量完全抵不上韩剧日剧了